Alex | αδελφοι η μεν ευδοκια της εμης καρδιας και η δεησις προς τον θεον υπερ αυτων εις σωτηριαν
|
ASV | Brethren, my heart's desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
|
BE | Brothers, my heart's desire and my prayer to God for them is, that they may get salvation.
|
Byz | αδελφοι η μεν ευδοκια της εμης καρδιας και η δεησις η προς τον θεον υπερ του ισραηλ εστιν εις σωτηριαν
|
Darby | Brethren, the delight of my own heart and my supplication which [I address] to God for them is for salvation.
|
ELB05 | Brüder! Das Wohlgefallen meines Herzens und mein Flehen für sie zu Gott ist, daß sie errettet werden.
|
LSG | Frères, le voeu de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvés.
|
Pesh | ܐܚܝ ܨܒܝܢܐ ܕܠܒܝ ܘܒܥܘܬܝ ܕܠܘܬ ܐܠܗܐ ܚܠܦܝܗܘܢ ܕܢܚܘܢ ܀
|
Sch | Brüder, meines Herzens Wunsch und mein Flehen zu Gott für Israel ist auf ihr Heil gerichtet.
|
Scriv | αδελφοι η μεν ευδοκια της εμης καρδιας και η δεησις η προς τον θεον υπερ του ισραηλ εστιν εις σωτηριαν
|
Web | Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they may be saved.
|
Weym | Brethren, the longing of my heart, and my prayer to God, on behalf of my countrymen is for their salvation.
|